The Hellish Planets

A description of different hells, from Sri Markandeya Purana, comprised of the dialogue between the sage Jaimini and the sage Markandeya.

The Brahmin said, 'O son! Describe in detail about hell.' Sumati said, 'O father! Yamadoots carry and lynch those people who eat inedible things, who deceive and dishonor their friends, who indulge in illicit relationships, who desert their wife, and who destroy public properties like gardens, water sources, etc. Yamadoots tie the hands and legs of such people and throw them into the fire. On their way to hell, such people are bitten by crows, storks, wolves, vultures, etc.

They stay in the inferno for a thousand years. Then they are shifted to another hell named Tama, which is always shrouded in darkness. Sinners who kill the cows and their brothers are thrown into this hell. They panic due to darkness and extreme cold. They get nothing to eat and drink. Moreover, chilling winds aggravates their miseries by making their bones stiff. These sinners then drink their own blood and eat their own flesh. They stay there until all their sins have been attenuated completely. Then they are thrown into yet another hell named Nikrintan, which revolves like the wheel of a potter.

Hoisting the sinners on the wheel, Yamadoots cut their organs but still their sufferings do not end, because the cut organs rejoin and get cut repeatedly. This continues for thousands of years. Then the sinners are put in Aprathisth hell where they experience unbearable sorrow and miseries. The sinners are then put in Chakrasankar hell where they are tormented with wheels and huge bells. They are disemboweled and their eyes are also pricked. The sinners have to pass through different hells, namely Asipatra, Taptakumbha, and Lohakumbha.'

Yamadoot and the King of Videha

Sumati says, 'I was born in a Vaishya family, seven births before this present one. In that birth, I once prevented cows from drinking water. As a result of this sin, I was thrown in the hell named Daarun where I spent one hundred years without a drop of water.

Suddenly one day, a cool pleasant wind began to blow, its cool touch gave some relief to me. I saw that a Yamadoot was guiding a gentle-looking man. Besides me, all the inmates of the hell felt extreme joy by the sight of that gentleman. The gentleman was asking that Yamadoot as to why he was being taken to hell. From the words of that gentleman, it appeared that he was a renowned scholar. That man was, in fact, the ruler of a kingdom named Videha and was popular as the fosterer of his subjects.

Descriptions of Tortures in Hell

Thus asked by the gentleman, the Yamadoots replied politely, 'O king! You once deliberately prevented your wife Pivari from conceiving because you were more attracted to your second wife, Sushobhana. It is because of that action that you have been brought here to undergo severe torture.' The religious-minded king said, 'I am willing to go wherever you want to take me, but before doing that I would like to have answers to my questions. I see many people undergoing severe tortures in this hell. Big and frightening crows prick their eyes. Tell me, for what sin they are facing such tortures.'

Yamadoot said, 'O king! Humans suffer or enjoy according to their Karmas. The effect of their Karmas diminishes in proportion to their sufferings. These crows are pricking the eyes of such people who had seduced other women and deceitfully acquired others' wealth. These people will suffer for the same number of years as their eyes blinked during the leering.

These crows prick the tongues of those people who had criticized the Vedas, Deities, Brahmins, and teachers. Those who caused differences between friends, husband and wife, father and sons and relatives, or killed the performer of the yagyas are suffering under the saw. Those who insulted their parents and teachers have been thrown in the pit of pus, feces, and other excretions with their heads down. Those who had food before offering it to the Deities, guests, servants, father and elders, fire and birds, stay in a pit of pus.

Iron nails are hammered into the ears of those people who gleefully heard the criticism of creatures, Deities, Brahmins, and Vedas. Those who remarried their daughters to another person despite her former husband being alive are cut into pieces and thrown into the saline river. Those who betrayed their friends are tied tightly with a rope. Worms, scorpion, crows, and owls then bite their bodies.

Those who enjoyed carnal intimacy during daytime or had illicit relations with women are hammered with nails to a prickly Bombax tree. Those who insulted the Vedas and fire are thrown from the lofty peaks of a mountain. O, king! Those who steal gold, those who kill Brahmin, those who drink wine, and those who rape the wife of their teacher are burnt in the fire.'

Attenuation of Sins

Yamadoot said, 'As a result of accepting money from a degraded person, a Brahmin takes birth as an ass. A Brahmin who carries out yagya for a degraded person takes birth as worm after undergoing severe sufferings in different types of hell. A person takes birth as an ass or an inferior bird as a result of abusing his parents. A person who does not worship his tutelary god before eating takes birth as a monkey. Traitors take birth as fish. Those who steal cereals take birth as mice.

A sudra, who manages to establish intimacy with a Brahmin woman takes birth as a worm. Similarly, killers of women and children also take birth as worms. Ungrateful people take birth as worms, insects, grasshoppers, scorpions, crows, etc. Encroachers of land take birth as grass shrubs, creepers, and inferior trees. Butchers who kill bulls take birth as eunuchs. Thus a person has to face the result of his Karma according to the gravity of his sins.'

Sumati says, 'As Yamadoot began to push the king ahead, all the creatures in hell gave a loud cry, 'O king! Please stay here for a few more moments. The wind that blows towards us after touching your body gives us immense joy. This wind has ended our sufferings and pains. Have pity on us.'

The king asked the Yamadoot, 'Why are these people so joyous by my presence?' Yamadoot said, 'O king! Initially, you used to sustain your body by the leftovers of the Deities, ancestors, guests, and ascetics. This is the reason why the wind that blows touching your body is causing such pleasure to these people.' The king said, 'If I can eliminate the sufferings of these sinners merely by standing here, I will definitely stay here.' Yamadoot said, 'No, you cannot stay here. It is a place for sinners only. Come with us. You will have to enjoy the pleasure of your pious action.' The king said, 'No, I will not go anywhere leaving these poor people in this pitiable condition.'

Yamadoot said, 'O king! Look, Dharma and Indra have themselves arrived to escort you to heaven.' Dharma said, 'O king! You have worshipped me. Hence follow me to heaven.' The king replied, 'No, I will not go anywhere leaving these thousands of people in the hell.' Indra said, 'Everyone has to taste the fruits of his Karmas. You cannot help them.'

The king said, 'O Indra! Tell me, how virtuous was I in my previous life?' Dharma said, 'Though your pious actions are fathomless, be sure that their significance is not much more than drops of water in an ocean, or the stars in the sky. The kindness you have shown towards these sinners has further enhanced your virtuosity.' The king said, 'If it is so, may all these people be released from their sufferings by the virtue of my good Karmas.' Indra said, 'O king! By your words, your pious action has increased like the height of the mountain and these sinners have also been released from their sufferings.'

Penjelasan tentang neraka yang berbeda, dari Sri Markandeya Purana, terdiri dari dialog antara orang bijak Jaimini dan orang bijak Markandeya.

Brahmana itu berkata, 'Wahai nak! Jelaskan secara terperinci tentang neraka. ' Sumati berkata, 'O ayah! Yamadoots membawa dan menghukum mati orang-orang yang makan hal-hal yang tidak bisa dimakan, yang menipu dan menghina teman-teman mereka, yang menikmati hubungan terlarang, yang meninggalkan istri mereka, dan yang menghancurkan properti publik seperti taman, sumber air, dll. Yamadoots mengikat tangan dan kaki seperti itu orang dan melemparkan mereka ke dalam api. Dalam perjalanan mereka ke neraka, orang-orang seperti itu digigit gagak, bangau, serigala, burung nasar, dll.

Mereka tinggal di neraka selama seribu tahun. Kemudian mereka dipindahkan ke neraka lain bernama Tama, yang selalu diselimuti kegelapan. Orang berdosa yang membunuh sapi dan saudara-saudara mereka dilemparkan ke neraka ini. Mereka panik karena kegelapan dan sangat dingin. Mereka tidak mendapat makanan dan minuman. Selain itu, angin dingin memperburuk kesengsaraan mereka dengan membuat tulang mereka kaku. Orang-orang berdosa ini kemudian meminum darah mereka sendiri dan memakan daging mereka sendiri. Mereka tinggal di sana sampai semua dosa mereka dilemahkan sepenuhnya. Kemudian mereka dilemparkan ke neraka lain bernama Nikrintan, yang berputar seperti roda pembuat tembikar.

Mengangkat orang berdosa di atas roda, Yamadoots memotong organ mereka tetapi penderitaan mereka tidak berakhir, karena organ yang dipotong bergabung kembali dan dipotong berulang kali. Ini berlanjut selama ribuan tahun. Kemudian orang-orang berdosa dimasukkan ke dalam neraka Aprathisth di mana mereka mengalami kesedihan dan kesengsaraan yang tak tertahankan. Orang-orang berdosa kemudian dimasukkan ke dalam neraka Chakrasankar di mana mereka disiksa dengan roda dan bel besar. Mereka disembowel dan mata mereka juga ditusuk. Para pendosa harus melewati neraka yang berbeda, yaitu Asipatra, Taptakumbha, dan Lohakumbha. '

Yamadoot dan Raja Videha

Sumati berkata, 'Aku lahir di keluarga Vaishya, tujuh kelahiran sebelum kelahiran ini. Dalam kelahiran itu, saya pernah mencegah sapi minum air. Sebagai hasil dari dosa ini, saya terlempar ke neraka bernama Daarun di mana saya menghabiskan seratus tahun tanpa setetes air.

Tiba-tiba suatu hari, angin sejuk yang menyenangkan mulai bertiup, sentuhan sejuknya membuatku lega. Saya melihat bahwa Yamadoot membimbing seorang pria yang tampak lembut. Selain saya, semua narapidana neraka merasakan kegembiraan ekstrem dengan melihat pria itu. Pria itu bertanya kepada Yamadoot mengapa dia dibawa ke neraka. Dari kata-kata pria itu, tampak bahwa dia adalah seorang sarjana terkenal. Orang itu, pada kenyataannya, penguasa sebuah kerajaan bernama Videha dan populer sebagai pembina rakyatnya.

Deskripsi Penyiksaan di Neraka

Karena diminta oleh pria itu, Yamadoot menjawab dengan sopan, 'O raja! Anda pernah sengaja mencegah istri Anda Pivari untuk hamil karena Anda lebih tertarik pada istri kedua Anda, Sushobhana. Karena tindakan itulah Anda dibawa ke sini untuk mengalami siksaan hebat. ' Raja yang berpikiran religius berkata, 'Saya bersedia pergi ke mana pun Anda ingin membawa saya, tetapi sebelum melakukan itu saya ingin mendapat jawaban atas pertanyaan saya. Saya melihat banyak orang mengalami siksaan hebat di neraka ini. Gagak besar dan menakutkan menusuk mata mereka. Katakan padaku, untuk dosa apa mereka menghadapi siksaan semacam itu. '

Yamadoot berkata, 'O raja! Manusia menderita atau menikmati sesuai dengan Karma mereka. Efek dari Karma mereka berkurang secara proporsional dengan penderitaan mereka. Gagak-gagak ini menusuk-nusuk mata orang-orang seperti itu yang telah menggoda wanita lain dan dengan licik memperoleh kekayaan orang lain. Orang-orang ini akan menderita untuk jumlah yang sama tahun karena mata mereka berkedip selama melirik.

Burung-burung gagak menusuk lidah orang-orang yang telah mengkritik Veda, Dewa, Brahmana, dan guru. Mereka yang menyebabkan perbedaan antara teman, suami dan istri, ayah dan anak laki-laki dan saudara mereka, atau membunuh pelaku yagya menderita di bawah gergaji. Mereka yang menghina orang tua dan guru mereka telah dilemparkan ke dalam lubang nanah, tinja, dan ekskresi lainnya dengan kepala tertunduk. Mereka yang memiliki makanan sebelum menawarkannya kepada para Dewa, tamu, pelayan, ayah dan orang tua, api dan burung, tinggal di lubang nanah.

Paku besi dipalu ke telinga orang-orang yang dengan gembira mendengar kritik terhadap makhluk, Dewa, Brahmana, dan Veda. Mereka yang menikah lagi dengan anak perempuan mereka dengan orang lain meskipun mantan suaminya masih hidup dipotong-potong dan dibuang ke sungai garam. Mereka yang mengkhianati teman-teman mereka diikat erat dengan tali. Cacing, kalajengking, gagak, dan burung hantu kemudian menggigit tubuh mereka.

Mereka yang menikmati keintiman duniawi pada siang hari atau memiliki hubungan gelap dengan perempuan dipalu dengan paku ke pohon Bombax yang berduri. Mereka yang menghina Veda dan api terlempar dari puncak gunung yang tinggi. O, raja! Mereka yang mencuri emas, mereka yang membunuh Brahmana, mereka yang minum anggur, dan mereka yang memperkosa istri gurunya dibakar dalam api. '

Atenuasi Dosa

Yamadoot berkata, 'Sebagai hasil menerima uang dari orang yang terdegradasi, seorang Brahmana lahir sebagai keledai. Seorang Brahmana yang melakukan yagya untuk orang yang terdegradasi mengambil kelahiran sebagai cacing setelah menjalani penderitaan parah di berbagai jenis neraka. Seseorang mengambil kelahiran sebagai keledai atau burung yang lebih rendah sebagai hasil dari pelecehan orang tuanya. Seseorang yang tidak menyembah dewa pembimbingnya sebelum makan mengambil kelahiran sebagai monyet. Pengkhianat mengambil kelahiran sebagai ikan. Mereka yang mencuri sereal mengambil kelahiran sebagai tikus.

Seorang sudra, yang berhasil membangun keintiman dengan seorang wanita Brahmana, lahir sebagai cacing. Demikian pula, pembunuh wanita dan anak-anak juga menganggap kelahiran sebagai cacing. Orang-orang yang tidak berterima kasih mengambil kelahiran sebagai cacing, serangga, belalang, kalajengking, gagak, dll. Para perambah tanah mengambil kelahiran sebagai semak rumput, tanaman rambat, dan pohon-pohon yang lebih rendah. Tukang daging yang membunuh sapi jantan mengambil kelahiran sebagai kasim. Jadi seseorang harus menghadapi hasil karmanya sesuai dengan beratnya dosa-dosanya. '

Sumati berkata, 'Ketika Yamadoot mulai mendorong raja ke depan, semua makhluk di neraka berteriak keras,' O raja! Silakan tinggal di sini untuk beberapa saat lagi. Angin yang berhembus ke arah kami setelah menyentuh tubuhmu memberi kami kegembiraan yang luar biasa. Angin ini telah mengakhiri penderitaan dan kesakitan kita. Kasihanilah kami. '

Raja bertanya kepada Yamadoot, "Mengapa orang-orang ini begitu gembira dengan kehadiranku?" Yamadoot berkata, 'O raja! Awalnya, Anda biasa menopang tubuh Anda dengan sisa-sisa Dewa, leluhur, tamu, dan pertapa. Ini adalah alasan mengapa angin yang berhembus menyentuh tubuhmu menyebabkan kenikmatan yang begitu besar bagi orang-orang ini. ' Raja berkata, 'Jika saya dapat menghilangkan penderitaan para pendosa ini hanya dengan berdiri di sini, saya pasti akan tinggal di sini.' Yamadoot berkata, 'Tidak, Anda tidak bisa tinggal di sini. Ini adalah tempat bagi orang berdosa saja. Ikut dengan kami. Anda harus menikmati kesenangan dari tindakan saleh Anda. ' Raja berkata, 'Tidak, saya tidak akan pergi ke mana pun meninggalkan orang-orang miskin ini dalam kondisi menyedihkan ini.'

Yamadoot berkata, 'O raja! Lihat, Dharma dan Indra sendiri telah tiba untuk mengantarmu ke surga. ' Dharma berkata, 'O raja! Anda telah menyembah saya. Oleh karena itu ikuti aku ke surga. ' Raja menjawab, 'Tidak, saya tidak akan pergi ke mana pun meninggalkan ribuan orang ini di neraka.' Indra berkata, 'Semua orang harus mencicipi buah-buah Karmasnya. Anda tidak dapat membantu mereka. '

Raja berkata, 'O Indra! Katakan, betapa berbudi luhur saya dalam kehidupan saya sebelumnya? ' Dharma berkata, 'Meskipun tindakan saleh Anda tak terduga, pastikan signifikansinya tidak lebih dari tetesan air di lautan, atau bintang-bintang di langit. Kebaikan yang telah Anda perlihatkan kepada orang-orang berdosa ini telah semakin meningkatkan keahlian Anda. ' Raja berkata, 'Jika demikian, semoga semua orang ini dilepaskan dari penderitaan mereka karena kebaikan Karma baikku.' Indra berkata, 'O raja! Dengan kata-kata Anda, tindakan saleh Anda telah meningkat seperti ketinggian gunung dan orang-orang berdosa ini telah dibebaskan dari penderitaan mereka. '

ஸ்ரீ மார்க்கண்டேய புராணத்திலிருந்து, வெவ்வேறு நரகங்களின் விளக்கம், ஜைமினி முனிவருக்கும், மார்க்கண்டேய முனிவருக்கும் இடையிலான உரையாடலை உள்ளடக்கியது.

பிராமணர், 'மகனே! நரகத்தைப் பற்றி விரிவாக விவரிக்கவும். ' சுமதி, 'தந்தையே! சாப்பிடக்கூடாதவற்றை உண்ணும், நண்பர்களை ஏமாற்றும், அவமதிக்கும், சட்டவிரோத உறவுகளில் ஈடுபடும், மனைவியை விட்டு விலகும், தோட்டங்கள், நீர் ஆதாரங்கள் போன்ற பொது சொத்துக்களை அழிக்கும் நபர்களை யமடூட்கள் சுமந்து செல்கிறார்கள். மக்கள் மற்றும் அவர்களை நெருப்பில் எறியுங்கள். நரகத்திற்கு செல்லும் வழியில், அத்தகையவர்கள் காகங்கள், நாரைகள், ஓநாய்கள், கழுகுகள் போன்றவற்றால் கடிக்கப்படுகிறார்கள்.

அவர்கள் ஆயிரம் ஆண்டுகள் நரகத்தில் இருக்கிறார்கள். பின்னர் அவர்கள் எப்போதும் இருளில் மூடியிருக்கும் தமா என்ற மற்றொரு நரகத்திற்கு மாற்றப்படுகிறார்கள். மாடுகளையும் அவற்றின் சகோதரர்களையும் கொல்லும் பாவிகள் இந்த நரகத்தில் தள்ளப்படுகிறார்கள். இருள் மற்றும் கடுமையான குளிர் காரணமாக அவர்கள் பீதியடைகிறார்கள். அவர்கள் சாப்பிடவும் குடிக்கவும் எதுவும் கிடைக்காது. மேலும், குளிர்ந்த காற்று அவர்களின் எலும்புகளை கடினமாக்குவதன் மூலம் அவர்களின் துயரங்களை அதிகரிக்கிறது. இந்த பாவிகள் பின்னர் தங்கள் இரத்தத்தை குடித்து, தங்கள் மாம்சத்தை சாப்பிடுகிறார்கள். அவர்கள் செய்த பாவங்கள் அனைத்தும் முழுமையாக அடையும் வரை அவர்கள் அங்கேயே இருப்பார்கள். பின்னர் அவர்கள் நிக்ரிந்தன் என்ற மற்றொரு நரகத்தில் தள்ளப்படுகிறார்கள், இது ஒரு குயவனின் சக்கரம் போல சுழல்கிறது.

பாவிகளை சக்கரத்தில் ஏற்றிக்கொண்டு, யமதூட்ஸ் அவர்களின் உறுப்புகளை வெட்டினாலும், அவர்களின் துன்பங்கள் முடிவடையவில்லை, ஏனென்றால் வெட்டப்பட்ட உறுப்புகள் மீண்டும் சேர்ந்து மீண்டும் மீண்டும் வெட்டப்படுகின்றன. இது ஆயிரக்கணக்கான ஆண்டுகளாக தொடர்கிறது. பின்னர் பாவிகள் தாங்கமுடியாத துக்கத்தையும் துயரங்களையும் அனுபவிக்கும் அப்ரதிஸ்ட் நரகத்தில் வைக்கப்படுகிறார்கள். பாவிகள் பின்னர் சக்கரசங்கர் நரகத்தில் வைக்கப்படுகிறார்கள், அங்கு அவர்கள் சக்கரங்கள் மற்றும் பெரிய மணிகளால் துன்புறுத்தப்படுகிறார்கள். அவை அகற்றப்பட்டு, கண்களும் குத்தப்படுகின்றன. பாவிகள் வெவ்வேறு நரகங்களை கடந்து செல்ல வேண்டும், அதாவது ஆசிபத்ரா, தப்தகும்பா, மற்றும் லோஹகும்பா. '

யமதூத் மற்றும் விதேஹாவின் மன்னர்.

சுமதி கூறுகிறார், 'நான் ஒரு வைஷ்ய குடும்பத்தில் பிறந்தேன், தற்போதுள்ள ஏழு பிறப்புகள். அந்த பிறப்பில், ஒரு முறை மாடுகளை குடிநீரில் இருந்து தடுத்தேன். இந்த பாவத்தின் விளைவாக, தாரூன் என்ற நரகத்தில் நான் தூக்கி எறியப்பட்டேன், அங்கு நான் ஒரு துளி தண்ணீர் இல்லாமல் நூறு ஆண்டுகள் கழித்தேன்.

திடீரென்று ஒரு நாள், ஒரு குளிர் இனிமையான காற்று வீசத் தொடங்கியது, அதன் குளிர் தொடுதல் எனக்கு சிறிது நிம்மதியைக் கொடுத்தது. ஒரு யமதூட் ஒரு மென்மையான தோற்றமுள்ள மனிதனை வழிநடத்துவதை நான் கண்டேன். என்னைத் தவிர, நரகத்தின் கைதிகள் அனைவரும் அந்த பண்புள்ளவரின் பார்வையால் மிகுந்த மகிழ்ச்சியை உணர்ந்தார்கள். அவர் ஏன் நரகத்திற்கு அழைத்துச் செல்லப்படுகிறார் என்று யமதூத் என்று அந்த மனிதர் கேட்டுக்கொண்டிருந்தார். அந்த பண்புள்ளவரின் வார்த்தைகளிலிருந்து, அவர் ஒரு புகழ்பெற்ற அறிஞர் என்று தோன்றியது. அந்த மனிதன், உண்மையில், விதேஹா என்ற ராஜ்யத்தின் ஆட்சியாளராக இருந்தான், அவனுடைய குடிமக்களை வளர்ப்பவனாக பிரபலமானான்.

நரகத்தில் சித்திரவதை பற்றிய விளக்கங்கள்

இவ்வாறு பண்புள்ளவரிடம் கேட்டபோது, ​​யமதூட்ஸ் பணிவுடன் பதிலளித்தார், 'ராஜா! உங்கள் இரண்டாவது மனைவி சுஷோபனாவிடம் நீங்கள் அதிகம் ஈர்க்கப்பட்டதால், உங்கள் மனைவி பிவாரி கருத்தரிப்பதை நீங்கள் ஒரு முறை வேண்டுமென்றே தடுத்தீர்கள். அந்த நடவடிக்கையின் காரணமாகவே நீங்கள் இங்கு கடுமையான சித்திரவதைக்கு உட்படுத்தப்பட்டிருக்கிறீர்கள். ' மத எண்ணம் கொண்ட ராஜா, 'நீங்கள் என்னை எங்கு அழைத்துச் செல்ல விரும்புகிறீர்களோ அங்கு செல்ல நான் தயாராக இருக்கிறேன், ஆனால் அதைச் செய்வதற்கு முன்பு எனது கேள்விகளுக்கு பதில்களைப் பெற விரும்புகிறேன். இந்த நரகத்தில் பலர் கடுமையான சித்திரவதைகளுக்கு ஆளாகிறார்கள். பெரிய மற்றும் பயமுறுத்தும் காகங்கள் கண்களைத் துளைக்கின்றன. என்னிடம் சொல்லுங்கள், அவர்கள் எந்த பாவத்திற்காக இத்தகைய சித்திரவதைகளை எதிர்கொள்கிறார்கள். '

யமதூத், 'ராஜா! மனிதர்கள் தங்கள் கர்மங்களின்படி கஷ்டப்படுகிறார்கள் அல்லது அனுபவிக்கிறார்கள். அவர்களின் கர்மங்களின் விளைவு அவர்களின் துன்பங்களுக்கு ஏற்ப குறைகிறது. இந்த காகங்கள் மற்ற பெண்களை கவர்ந்திழுத்து, மற்றவர்களின் செல்வத்தை மோசடி செய்த அத்தகைய நபர்களின் கண்களைத் துளைக்கின்றன. லீரிங் போது கண்கள் சிமிட்டிய அதே வருடங்களுக்கு இந்த மக்கள் பாதிக்கப்படுவார்கள்.

இந்த காகங்கள் வேதங்கள், தெய்வங்கள், பிராமணர்கள் மற்றும் ஆசிரியர்களை விமர்சித்த மக்களின் நாக்கைக் குத்துகின்றன. நண்பர்கள், கணவன், மனைவி, தந்தை மற்றும் மகன்கள் மற்றும் உறவினர்களிடையே வேறுபாடுகளை ஏற்படுத்தியவர்கள், அல்லது யாகங்களின் கலைஞரைக் கொன்றவர்கள், பார்த்தால் பாதிக்கப்படுகிறார்கள். பெற்றோர்களையும் ஆசிரியர்களையும் அவமதித்தவர்கள் சீழ், ​​மலம் மற்றும் பிற வெளியேற்றங்களின் குழிக்குள் தலையைக் கீழே தள்ளியுள்ளனர். தெய்வங்கள், விருந்தினர்கள், ஊழியர்கள், தந்தை மற்றும் பெரியவர்கள், நெருப்பு மற்றும் பறவைகளுக்கு அதை வழங்குவதற்கு முன் உணவு வைத்தவர்கள் சீழ் குழியில் தங்கியிருக்கிறார்கள்.

உயிரினங்கள், தெய்வங்கள், பிராமணர்கள், வேதங்கள் ஆகியவற்றின் விமர்சனங்களை மகிழ்ச்சியுடன் கேட்டவர்களின் காதுகளில் இரும்பு நகங்கள் அடிபடுகின்றன. முன்னாள் கணவர் உயிருடன் இருந்தபோதிலும் தங்கள் மகள்களை வேறொரு நபருடன் மறுமணம் செய்து கொண்டவர்கள் துண்டுகளாக வெட்டப்பட்டு உப்பு ஆற்றில் வீசப்படுகிறார்கள். நண்பர்களைக் காட்டிக் கொடுத்தவர்கள் கயிற்றால் இறுக்கமாகக் கட்டப்பட்டிருக்கிறார்கள். புழுக்கள், தேள், காகங்கள் மற்றும் ஆந்தைகள் பின்னர் அவற்றின் உடலைக் கடிக்கின்றன.

பகல் நேரத்தில் சரீர நெருக்கத்தை அனுபவித்தவர்கள் அல்லது பெண்களுடன் சட்டவிரோத உறவு கொண்டவர்கள் ஒரு முட்கள் நிறைந்த பாம்பாக்ஸ் மரத்திற்கு நகங்களால் சுத்தப்படுத்தப்படுகிறார்கள். வேதங்களையும் நெருப்பையும் அவமதித்தவர்கள் ஒரு மலையின் உயரமான சிகரங்களிலிருந்து தூக்கி எறியப்படுகிறார்கள். ஓ, ராஜா! தங்கத்தைத் திருடுபவர்களும், பிராமணனைக் கொல்வவர்களும், மது அருந்தியவர்களும், தங்கள் ஆசிரியரின் மனைவியை கற்பழிப்பவர்களும் தீயில் எரிக்கப்படுகிறார்கள். '

பாவங்களின் கவனம்

யமதூத் கூறினார், 'ஒரு சீரழிந்த நபரிடமிருந்து பணத்தை ஏற்றுக்கொண்டதன் விளைவாக, ஒரு பிராமணர் கழுதையாக பிறக்கிறார். ஒரு சீரழிந்த நபருக்கு யாகத்தைச் செய்யும் ஒரு பிராமணர் பல்வேறு வகையான நரகத்தில் கடுமையான துன்பங்களுக்கு ஆளான பிறகு புழுவாகப் பிறக்கிறார். ஒரு நபர் தனது பெற்றோரை துஷ்பிரயோகம் செய்ததன் விளைவாக ஒரு கழுதையாக அல்லது தாழ்ந்த பறவையாக பிறக்கிறார். சாப்பிடுவதற்கு முன்பு தனது கடவுளை வணங்காத ஒருவர் குரங்காக பிறக்கிறார். துரோகிகள் பிறப்பை மீனாக எடுத்துக்கொள்கிறார்கள். தானியங்களைத் திருடுவோர் பிறப்பை எலிகளாக எடுத்துக்கொள்கிறார்கள்.

ஒரு சூத்திரர், ஒரு பிராமணப் பெண்ணுடன் நெருங்கிய உறவை ஏற்படுத்திக் கொள்ளும் ஒரு புழுவைப் பிறக்கிறார். இதேபோல், பெண்கள் மற்றும் குழந்தைகளை கொன்றவர்களும் பிறப்பை புழுக்களாக எடுத்துக்கொள்கிறார்கள். நன்றியற்றவர்கள் புழுக்கள், பூச்சிகள், வெட்டுக்கிளிகள், தேள், காகங்கள் போன்றவற்றை பிறக்கிறார்கள். நிலத்தை ஆக்கிரமிப்பவர்கள் புல் புதர்கள், புல்லுருவிகள் மற்றும் தாழ்ந்த மரங்களாக பிறக்கிறார்கள். காளைகளைக் கொல்லும் கசாப்பு கடைக்காரர்கள் பிரபுக்களை மந்திரிகளாக எடுத்துக்கொள்கிறார்கள். இவ்வாறு ஒரு நபர் தனது பாவங்களின் ஈர்ப்புக்கு ஏற்ப தனது கர்மாவின் முடிவை எதிர்கொள்ள வேண்டும். '

சுமதி கூறுகிறார், 'யமதூத் ராஜாவை முன்னோக்கி தள்ளத் தொடங்கியதும், நரகத்தில் உள்ள அனைத்து உயிரினங்களும் உரத்த குரலைக் கொடுத்தன,' ராஜா! இன்னும் சில தருணங்களுக்கு இங்கே தங்கவும். உங்கள் உடலைத் தொட்ட பிறகு எங்களை நோக்கி வீசும் காற்று எங்களுக்கு மிகுந்த மகிழ்ச்சியைத் தருகிறது. இந்த காற்று நம் துன்பங்களையும் வேதனையையும் முடிவுக்குக் கொண்டு வந்துள்ளது. எங்களுக்கு இரங்குங்கள். '

ராஜா யமதூத்திடம், 'இந்த மக்கள் என் பிரசன்னத்தால் ஏன் இவ்வளவு மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறார்கள்?' யமதூத், 'ராஜா! ஆரம்பத்தில், தெய்வங்கள், மூதாதையர்கள், விருந்தினர்கள் மற்றும் சந்நியாசிகளின் எஞ்சியவற்றால் உங்கள் உடலைத் தக்க வைத்துக் கொண்டீர்கள். உங்கள் உடலைத் தாக்கும் காற்று இந்த மக்களுக்கு இத்தகைய மகிழ்ச்சியைத் தருகிறது. ' ராஜா, 'இந்த பாவிகளின் துன்பங்களை இங்கே நிறுத்துவதன் மூலம் என்னால் அகற்ற முடிந்தால், நான் நிச்சயமாக இங்கேயே இருப்பேன்' என்றார். யமதூத், 'இல்லை, நீங்கள் இங்கே தங்க முடியாது. இது பாவிகளுக்கு மட்டுமே ஒரு இடம். எங்களோடு வா. உங்கள் புனிதமான செயலின் இன்பத்தை நீங்கள் அனுபவிக்க வேண்டியிருக்கும். ' ராஜா, 'இல்லை, இந்த ஏழை மக்களை இந்த பரிதாப நிலையில் விட்டுவிட்டு நான் எங்கும் செல்லமாட்டேன்' என்றார்.

யமதூத், 'ராஜா! பார், தர்மமும் இந்திரனும் உங்களை சொர்க்கத்திற்கு அழைத்துச் செல்ல வந்திருக்கிறார்கள். ' தர்மம், 'ராஜா! நீங்கள் என்னை வணங்கினீர்கள். எனவே என்னை சொர்க்கத்திற்குப் பின்தொடருங்கள். ' அதற்கு மன்னர், 'இல்லை, இந்த ஆயிரக்கணக்கான மக்களை நரகத்தில் விட்டுவிட்டு நான் எங்கும் செல்லமாட்டேன்' என்று பதிலளித்தார். இந்திரன், 'ஒவ்வொருவரும் தனது கர்மங்களின் பழங்களை ருசிக்க வேண்டும். நீங்கள் அவர்களுக்கு உதவ முடியாது. '

ராஜா, 'ஓ இந்திரனே! சொல்லுங்கள், எனது முந்தைய வாழ்க்கையில் நான் எவ்வளவு நல்லொழுக்கமுள்ளவனாக இருந்தேன்? ' தர்மம், 'உங்கள் புனிதமான செயல்கள் புரியாதவை என்றாலும், அவற்றின் முக்கியத்துவம் ஒரு கடலில் உள்ள தண்ணீர் சொட்டுகளை விடவும், அல்லது வானத்தில் உள்ள நட்சத்திரங்களை விடவும் அதிகம் இல்லை என்பதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள். இந்த பாவிகளிடம் நீங்கள் காட்டிய இரக்கம் உங்கள் திறமையை மேலும் உயர்த்தியுள்ளது. ' ராஜா, 'அப்படியானால், இந்த மக்கள் அனைவரும் என் நல்ல கர்மங்களின் நற்பண்புகளால் அவர்கள் அனுபவிக்கும் துன்பங்களிலிருந்து விடுவிக்கப்படுவார்கள்' என்றார். இந்திரன், 'ராஜா! உங்கள் வார்த்தைகளால், உங்கள் புனிதமான செயல் மலையின் உயரத்தைப் போல அதிகரித்துள்ளது, மேலும் இந்த பாவிகளும் அவர்களின் துன்பங்களிலிருந்து விடுவிக்கப்பட்டனர். '

Comments

Popular Posts